Traduire allemand fran jobs
...maternelle française. Nous sommes en train de refaire un site web en 7 langues différentes. Il est réalisé avec WordPress + Elementor, et le plugin WPML pour les traductions. La version anglaise est prête. Nous recherchons maintenant un web designer de langue maternelle française pour mettre en page la version française. Le contenu existe déjà sur le site actuel, il n'est pas nécessaire de le traduire. Cependant, il peut y avoir de légères variations entre les différentes langues. Le web designer doit donc comprendre parfaitement la langue pour reconnaître ces variations, et les adapter au français si nécessaire. Il doit également avoir une connaissance rais...
...annonces doivent s’ouvrir en grand format avec possibilité de zoom de très hautes qualités Possibilité de donner des badges aux vendeurs Le vendeur doit pouvoir ; mettre photos description Catégorie, sous catégorie, attributs (qui seront filtrable dans son propre magasin) rentrer le prix les taxes, prix unitaire prix de revient possibilité de traduire son annonce dans toute les langues du site (anglais, français , espagnol, italien et allemand) possibilité de faire des combinaisons de produits créer des attributs et des caractéristique supplémentaire en plus des attributs du magasin admin possibilité de créer des propres livraison, les détails livraisons, liv...
traduire quelques mots encore en anglais sur la version française : the badge "sold out"==> Épuisé Empty cart : Your cart is currently empty ==> Votre panier est vide You may check out all the available products and buy some in the shop. ==> Vous pouvez consulter tous les produits disponibles et les commander.
Recruitment Officer for German Market Skills and Experience: - Fluent or intermediate level of German language proficiency - Mid-level experience in recruitment - Strong understanding of the German job market and hiring practices - Proven track record in sourcing and selecting qualified candidates - Excellent communication and interpersonal skills - Ability to work independently and in a team - Proficiency in using recruitment software and platforms - Knowledge of employment laws and regulations in Germany Responsibilities: - Source, screen, and select qualified candidates for various job positions in Germany - Conduct interviews and assessments to evaluate candidates' skills and qualifications - Build and maintain a network of potential candidates and industry professionals - Colla...
I am looking for a skilled translator to translate a text from English to French. The text contains between 5 and 10 pages. Skills and Experience: - Fluent in both English and French - Strong understanding of grammar and syntax in both languages - Attention to detail and accuracy in translation - Previous experience in translation projects is preferred
I am looking for freelancers to create a website in French, English, and German for a company specializing in acoustic solutions. The website will offer services such as acoustic panel installation, stretched ceiling installation, and acoustic furniture installation. Please note that the company name should not be mentioned in the title. The website should include multiple pages, a contact form, an online quotation tool, and serve as a comprehensive showcase, but it will not include an online store. It need to be done in Squarespace. I am inviting freelancers to submit their proposals and cost estimates for this project.
eKonsilio est l’agence de marketing conversationnel qui repense le parcours client digital en plaçant l’humain au c...et réponds à leurs éventuelles interrogations. Enfin, tu qualifies et orientes les clients en concessions, agences ou points de vente en fonction du projet d'achat. Horaires : Travail du Lundi au Vendredi Les tranches horaires sont : 10h-18h Obligation de faire des shifts de 7h par jour Besoin au niveau des disponibilités : 40h semaine Les plannings sont communiqués en avance Profil : Natif Allemand - Tu parles couramment cette langue ! Cela est obligatoire Tu possèdes une orthographe irréprochable et une bonne aptitude à écrire au clavier. Idéalement tu possèdes ...
I am looking to obtain specific case documents from the San Francisco Superior Court. Specifically, I am interested in criminal case documents and have the case number. I am looking for these documents for my own personal use. I need someone who has expertise in researching public records to find and retrieve these documents for me.
...pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une personne qui aime les documentaires et les séries. Maîtrise de Word et son c...
I'm looking for someone to translate a text of less than 500 words from French to American English. The text does not require knowledge of a specific industry or subject matter, just general content. An understanding of American English is also necessary. I'm hoping to find a talented translator who is able to communicate the same ideas accurately and clearly in English as originally expressed in French. Quality of translation, accuracy of meaning, and proper use of English grammar are all imperative. I will be reviewing the project with a fine-toothed comb before acceptance, so a high standard of work is expected. If this project sounds like the right fit for you, please submit your proposal. I look forward to hearing from you and discussing this project further.
Am looking for an experienced translator who can translate générale texte en english french allemand portugais. The ideal candidat should have prior expression in translation and should be able to provide mostly general texte
Translation of an online commerce project () from French to English is required. The source language of the content is English and there are approximately 5,000-10,000 words that need to be translated. The ideal candidate should have experience in translation and a strong command of both English and French languages. Attention to detail and accuracy is important.
Hi Fran M., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
...sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une personne qui est habituée à regarder des programmes sous-titrés en français. Ma&ici...
...sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une personne qui est habituée à regarder des programmes sous-titrés en français. Ma&ici...
...traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une personne qui aime les documentaires et les séries. Maîtrise de Word et son correcteu...
...pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une personne qui aime les documentaires et les séries. Maîtrise de Word et son c...
SIMPLE translation of CV from French to English. Traduire un CV du français a l'anglais. Les mots techniques doivent être bien choisis, les tournures de phrases élégantes.
Freecash: Free Cash, PayPal, Bitcoin & more! | :// Traduire cette page The Fastest Growing website to make money online from anywhere. Only tested & verified tasks. Instant withdrawals. PayPal, Bitcoin, VISA & much more.
Hi, I have my company status document of a LTD in the UK and i need to translate it into french so it becomes 'les status de l'entreprise' Je cherche a traduire les status d'une entreprise de l'anglais vers le francais merci,
Document d'une (1) à traduire du japonais en français. One page document to be translated from Japanese into French.
Hi Adeola A., you have been working with my colleague Fran on my company website: I have some projects I would like to discuss with you, if you have time.
Traduction d'un fichier excel en italien et allemand
Salut!! Si vous recherchez une traduction professionnelle, vous êtes au bon endroit ! J'ai 10 ans d'expérience en traduction. Je peux traduire différents documents : Descriptions de produits Documents commerciaux CV / CV Présentations Blogs Sites Web Guides Annonces Articles
...pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une personne qui aime les documentaires et les séries. Maîtrise de Word et son c...
HIya, Just creating a new project for this web work. As discussed last week, can you create a section on the website, with a url that is something like that is not viewable to the public where we can put documents and links. To start with we need a page that has a few links on it. Thanks, Fran
Bonjour, Je suis actuellement a la recherche d une personne francaise, pouvant traduire, corrige, reecrire (quand necessaire) et formater mon livre de l anglais au francais. Je suis francaise moi meme, j ecris en francais mais ne peut malheuresement pas m occuper de ce projet. Je recherche une personne competente, de preference avec une experience dans le litteraire. Afin de connaitre votre niveau de tradiction, correction and redaction, nous pouvons commencer avec 500 mots, paye $5. Merci de faire part de votre niveau d'anglais/francais. Votre experience, curiculum en francais. Nombre de mots: 85,000 Paiement: $600 Recherche personne disponible pour commencer immediatememt. Envoyez une note en francais sur vos competences ainsi que documents de traductions que vous avez...
Je souhaite traduire mon CV en anglais I need to translate my french CV in english
Buenas tardes, My name is Fran and I have an advertising agency in Spain, we have several clients and currently a very heavy workload. To get to know each other and see how you design, we would be interested in sending you a client's wine list for you to design. You are free, I'll give you what I currently have and all the texts of the wines with the prices. You tell me something. Thank you
This is for my clothing line so I need it to be professional and In cursive or fancy handwriting. I’m the same style as the drawing.
This is for my clothing brand so it has to be professional and In cursive or fancy writing.
Bonjour, nous avons besoin de traduire une application en 11 langues a partir de l'Anglais. Please follow the below instruction for translation in Arabic Android instruction Please change only the string file content to the Arabic Language like: Example of updating the translation:- Current in English: Address Example (In Arabic) replacement: ุนููุงู Please don't replace any special symbols like %s and %d. and keep the other data the same. Please don't add any extra content to the file. iOS instruction -> please change the string file content to the Arabic Language which attached below. Example:- In English address = "Address"; In Arabic address = "ุนููุงู"; Note:- don't forget to add the semicolon (;) each line of the string f...
Hello, I am looking for someone who can write a macro for powerpoint (mac) This macro would do two things: 1. Place two images and two text boxes in different specified places on each slide 2. Resize the images to the right size. Thanks, Fran
i want the design to look more realist it's for my clothing brand it needs to stand out and be defined the design that was made i do not like and i want it to look how the drawing looks the teeth need to look like real teach and the eye needs to look real
Hello I'm looking for a remote job online here in Brazil. I'm extremely competent, agile and rigid. I would like to know if you know anyone who is in need of a job. You can even be a freelancer. Thank you in advance and await your return. If necessary, I am available to make an online meeting via skype, zoom or meet. Thank you from Fran.
Je suis un Entrepreneur et un designer des logo of writing in article..je traduire les testes en Français en Anglais et Anglais en Français.
Infographie Je fais parti d'un groupe d'experts Québécois sur la Covid. Nous voulons créer une image punchée sur les bonnes pratiques pour les fêtes de Noel J'ai un exemple. Je veux qu'il ait plus d'impact visuel et je veux le traduire moi même Dr. Alex Huffman (he/him) (@HuffmanLabDU) a tweeté à 9:56 p.m. on dim., nov. 14, 2021 : 10/ For Thanksgiving safety consider: โ Fully vaxxed โ Rapid test โ Well-worn masks when not eating โ Outdoors when possible โฌ๏ธ More ventilation; open windows โฌ๏ธ Add HEPA or DIY filtration โฌ๏ธ Distance โฌ๏ธ Smallest group โฌ๏ธ Biggest room โฌ๏ธ Reduce volume of music (less shouting) ()
hello, I have a product catalog for batterie with not much text to be translated in French. Google translate french could be enough. I need this project to be done in a few hours.
Hi to all. My name is Fran Romano, I need a logo that I will use as a personal brand in my social networks and in some files. My idea is for it to be modern, minimalist and related to my profession (Aircraft technician), my job as a training manager and my name. I would also like it to be in line with the style of my company () and I need a logo with my name + somethin related with my profession, not my company name. I want someone to see strength and think about aircraft maintenance and training when they see it. The name of the logo can be like Fran Romano - 147 type training by Brok-air or something similar.
Born in the town of Whitby in 1880, Fran is the product of a middle class artisan family with an adherance to the non-conformist church and with liberal ideas. She moves to the moorland area of Fylingdales where the farming community with its conservatism and adherance to the anglican church is in stark contrast to her background. This is a true story and should have some appeal to both the denizens of the area and to the many tourists who visit and, perforce, encounter the places and decendents of the people referred to in the book.
Bonjour c'est Rachel, pour votre campagne de Marketing, vous aurez peut être besoin de sous-titrer vous vidéos ou même les traduire en n'importe quelle langue. Je suis à votre service. Hi I' m Rachel, for your marketing campaign, you may need to subtitle your videos or even translate them into any language. I am at your service.
Hi Fran R., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
Quiero que alguien diseñe una portada para mi libro en 2D (va a ser tanto en digital como en físico vendido por Amazon de primeras así que puedes mirar características de las portadas de la plataforma). Título: Del Sexo al Amor Subtítulo: Un viaje de cuerpo, mente y alma Autor: Fran De Aziz Tema: (No es una novela sino un relato más enfocado al desarrollo personal / espiritual) ADJUNTO DOS TIPOS DE PORTADA (BLANCO Y A COLOR) LA IDEA ES CONVERTIR ESTO EN UNA PORTADA DE LIBRO Necesitaría el archivo final en un formato editable (Photoshop,etc,...). El proyecto estaría sujeto a futuras modificaciones: Añadir número de libro (parte 1, 2,...), poner alguna eslogan (rollo bestseller) y otras pequeñeces. (L...
We are looking for freelance translators for a translation project. The translations are from French into any of the following languages: albanais , allemand , amharique , anglais , arabe dialectal : marocain, algérien, tunisien , arabe littéraire , arménien , bosniaque , bulgare , cantonais , chinois simplifié , chinois traditionnel , espagnol , géorgien , hongrois , italien , konso , kunama , mandarin , mongol , néerlandais , ourdou , oromo , peul , polonais , portugais , romani , roumain , russe , serbe , croate , singhalais , slovaque , tamoul , tchèque , tigrina, belgique, grec, macédonien, danois, catalan, basque, galicien, estonie, letton, lituanien, biélorusse, finlande, occitan, irlande, maltais, suédois...
j'ai besoin d'un bon écrivain pour gérer cela sur une courte période de temps
Nous cherchons une traductrices spécialisé en marketing « Français vers Anglais » pour traduire nos videos et pages de vente pour se lancer sur le marché US : Notre société est née de la volonté de proposer aux femmes souffrant de problèmes de poids une méthode novatrice de perte de poids durable. Notre vocation est de développer des programmes au service du bien-être des femmes par le corps et l’esprit avec une approche alternative. Nous recherchons quelqu’un pour dans un premier temps : - traduire et enregistrer l’audio de notre video de vente : (cela a déjà été réalisé par un personne non native ici :
My name is Francisco Baqueriza and I am launching a mobile bicycle repair service, which will not be directly related to this project. I am looking for someone to design a webpage where a user can learn basic bicycle mechanics in a gamified tutorial kind of way. The tutorial will start with a simple bike and will have to repair certain components to all bikes. Once he manages to do so he may...program this but just for the most basic level. This would include basic brake regulation, transmission lubrication, inflating tires and basic checks to make sure bike is in conditions to be used. The information regarding this knowledge is so basic, it is accesible to everyone through youtube and google. Please respond if you can provide an estimate for this and to discuss details. Kind regards ...
Hi Fran K., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
[Tooning] Freelance English to French Web-comic Translators We are...to translate including, but not limited to, romance fantasy, adventure, horror, modern romance, BL, and GL. The ideal candidate will have experience doing similar translations in the comic or entertainment industry. [Tooning] Freelance Traducteur de webtoons Anglais-Français Nous recherchons des freelanceurs qui sont hautement qualifiés pour traduire des webtoons de l'anglais vers le français. Il existe une variété de genres de webtoon à traduire, y compris, mais sans s'y limiter, la romance fantastique, l'aventure, l'horreur, la romance moderne, BL et GL. Le candidat idéal sera avoir de l'expérience dans la réalisat...