約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。
Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters.
▽仕事の目的・概要(purpose・Overview)
【ビジネス内容を紹介する書類】
【Business Contract notice】
■業務詳細 / Description
・文字数:約6,000 words(英語)
・ビジネス文書と理解できる翻訳
・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします
・Amount: About 6,000 words
・Business translation and familiar expressions.
・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates.
■採用条件 / Hiring Conditions
・英語、日本語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills)
・Native English and Japanese speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English.
・Personal identification verification may be asked during recruiting process.
■納品ファイルの形式 / Delivery Form
納品形式のPDFファイルをお送りします。
We will send an PDF file .
■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.
I’m studying translation/interpretation between Japanese and English in Vancouver. I’ve worked 2 years at a business consulting company and I was translating documents too.
Hi,
I am saurav,
I am a writer and a fast typer and i am a good translater also. I am confident that i can full fill the demand of the clients.I like typing because I am fond of typing.I am the student of BBS, so that i can make good communication with other. So i hope everybody stay with me to taste my working level.
I will make sure to finish the projects as soon as possible.
Relevant Skills and Experience
I have translated Japanese before and am sure I can do a good job.
100% accurate and even perfect!
100% money back Guarantee if you aren't satisfied.
100% HUMAN translation + Multiple times HUMAN proofreading.
100% Client Satisfaction Guaranteed.
Relevant Skills and Experience
All translation results will come from native speakers only.
We offers 5+ years of experience in providing top quality HUMAN translations in all worldwide languages.
Hi! I'd like to bid on this project. Aside from freelance work translating manga and visual novels, I've also worked for a Japanese company as a full-time bridge director for 2.5 years. I translated work documents, and also coordinated with our Japanese counterparts in Japanese. My rate for translation is Php 2/character.