Korean translator jobs
We need a Thai native speaker (or someone with native-level Thai) to review, correct, and improve the Thai language used in the platform, so that the Thai version is accurate, natural, and easy to understand for youth in Thailand. What you will work on Short text inside an app, such as: (Menu and navigation words, Buttons and short action text, Onboarding and learning instructions, Empty screen text (when there is nothing to show yet), Error messages and system messages, etc) How we work - We provide in a Spreadsheet. - Daily update is expected via our internal communication channel Budget and payments (Total: USD 200) We pay by milestone after we accept the work for that milestone - Milestone 1: USD 50 - Milestone 2: USD 50 - Milestone 3: USD 100 What we need from you - Native-leve...
...Cold-Weather Exercise’, Current Sports Medicine Reports, 20(11), pp. 594–607. Castellani, J.W., Young, A.J., Ducharme, M.B., et al. (2006) ‘American College of Sports Medicine Position Stand: Prevention of Cold Injuries During Exercise’, Medicine and Science in Sports and Exercise, 38(11), pp. 2012–2029. Ha, B.M., Lim, H., Yu, J.A. and Jung, J.H. (2024) ‘Current Status of Cold Injuries in the South Korean Military’, Military Medicine, 189(11–12), pp. e2545–e2549. Harirchi, I., Arvin, A., Vash, J.H. and Zafarmand, V. (2005) ‘Frostbite: Incidence and Predisposing Factors in Mountaineers’, British Journal of Sports Medicine, 39(12), pp. 898–901. Hewett Brumberg, E.K., Douma, M.J., Alibertis, K., et al. (2024...
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
...portal submissions, and ensuring applications are complete and submitted on time. Role summary We need a detail-oriented operator to take each application from “ready-to-draft” to “submitted + confirmed.” You will complete online application forms, upload final documents/essays, track deadlines, and communicate in Modern Standard Arabic (MSA) with applicants when items are missing (you may use translator/AI to assist, but final messages must be accurate MSA). Core responsibilities (per application) Create/maintain a shared tracker (school, portal, requirements, deadlines, status) Fill all required fields in Common App / Coalition / individual portals based strictly on provided applicant data Upload the correct final documents (essays, transcripts, IDs, e...
...cashback. • Referral program tracking dashboard includes a form to submit user email, mobile number, name and app offer name. • Cashback will be directly credited to App wallet and can be directly withdrawn to any Indian Payment method, need integration with payment gateways (Razorpay,Phonepe etc,.) • user authentication with email, password. • Customizable homepage banners in the app • Language translator at the top of each post/offer • App referral system • In app support • Proper Admin panel Interface & tech expectations Material-compliant UI, smooth navigation, dark/light themes, and straightforward onboarding. Deliverables 1. Production-ready APK and full, well-commented source code 2. Brief setup guide covering build, sig...
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in trans...
We have a ongoing project that need to translate from English to Japanese. Please bid only native bidders. No agencies or firm and not allow any google or machine translation. Budget: $0.01/ word Deadline: Asap
I have two brief school report cards, each five pages, that must be translated from Afrikaans into Englis...delivered back to me in the same PDF format, mirroring the original layout as closely as possible. Because these documents will be presented to immigration authorities, the translation needs to carry an official certification statement with your name, signature, date, and contact details. If you are a sworn translator in South Africa, or otherwise formally accredited, please note that in your bid. Turnaround is ASAP. When you reply, let me know: • Your certification or sworn-translator status • Expected delivery time in hours or days • Any questions you have about formatting or stamping the final PDF Once awarded, I will send the source PDFs imm...
Bangladeshi to English Translator Required for translation
I have a set of documents that need to be translated from English to Mirpuri. You must be a native speaker of Mirpuri. A fast turnaround is required, yet I cannot sacrifice accuracy or cultural appropriateness, so strong self-proofing skills are important. Deliverables: • Fully translated documents in Word and PDF, mirroring the original formatting If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or Wordfast to keep terminology consistent, just let me know. Please quote your rate and daily capacity. Thanks
I have several recorded lectures presented entirely in Kannada that I now need available for an English-speaking audience. Your task is to listen to each video, understand the technical and contextual nuances, and deliver a clear, fluent English translation. The source is pure audio/video, so I am expecting either: • A time-coded SRT file that can be dropped straight into the player, or • A well-formatted transcript with speaker tags and timestamps at reasonable intervals (every 30–45 seconds). Accuracy is critical—academic terminology, names, and any on-screen text must be rendered faithfully. Natural, audience-friendly wording is equally important; literal word-for-word output will not be accepted if it sacrifices clarity. Please let me know: • How...
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in trans...
Bulgarian to English Translator Required for translation
I need a 300-page literary text translated from Romanian to English. The text is complex and nuanced, requiring a translator with: - Proficiency in both Romanian and English - Expertise in literary translation - Strong grasp of cultural contexts and idiomatic expressions - Experience with texts of similar length and complexity Please provide samples of previous literary translations.
We are looking for a professional English to Russian translator for ongoing cooperation. The main task is to translate website content, technical documentation, and marketing materials related to IT services and web development. Project Scope: Website pages (landing pages, service descriptions, blog posts) Technical documentation (user guides, setup instructions) Email templates and marketing materials Occasional UI/UX text (buttons, short interface elements) Requirements: Native Russian speaker Fluent English (B2+ or higher) Experience translating IT, web development, or technical content Ability to keep translations natural and human (not machine-like) Attention to detail and consistency in terminology Ability to meet deadlines
I routinely receive Spanish-language contracts and notarial acts that must be rendered into flawless English for submission to courts, government agencies, and corporate counterparts. Because these papers carry legal weight, every translation must come with your official translator’s stamp, signature, and registration details so that the receiving authority accepts it without question. Turnaround speed is almost as critical as accuracy; most files arrive as PDFs and I need the English version returned in the same layout—headers, seals, pagination—ready for printing or electronic filing. Whenever original formatting is complex, feel free to recreate it in Word or a CAT tool, but the final hand-off has to be a clean PDF that mirrors the source. This is an ongoing collabor...
Logo Design Brief Brand Name: Chohee Category: Korean Fried Chicken Location: United Kingdom 1. About the Brand Chohee is a UK-based Korean fried chicken brand. It operates as a delivery-first concept on Uber Eats, Deliveroo and Just Eat. The menu focuses on: Korean-style fried chicken (wings and boneless) Bold sauces such as gochujang, soy garlic and spicy Loaded chicken boxes and sides The logo will say CHOHEE Even without the words “Korean Fried Chicken” in the logo, it should feel clearly like a Korean fried chicken brand. 2. Brand Personality The brand should feel: Friendly Warm Homely Modern Confident Full of flavour It does not need to feel corporate or aggressive. It should feel like a welcoming Korean comfort food brand b...
Logo Design Brief for Chohee Brand Name: Chohee Category: Korean Fried Chicken Location: United Kingdom 1. About the Brand Chohee is a UK-based Korean fried chicken brand. It operates as a delivery-first concept on Uber Eats, Deliveroo and Just Eat. The menu focuses on: Korean-style fried chicken (wings and boneless) Bold sauces such as gochujang, soy garlic and spicy Loaded chicken boxes and sides The logo will say CHOHEE Even without the words “Korean Fried Chicken” in the logo, it should feel clearly like a Korean fried chicken brand. 2. Brand Personality The brand should feel: Friendly Warm Homely Modern Confident Full of flavour It does not need to feel corporate or aggressive. It should feel like a welcoming Korean comfort f...
Bulgarian to English Translator Required for translation
I’m looking for a native-level Turkish translator to localise the product descriptions on my e-commerce site. The source copy is written in clear, marketing-oriented English, and I want it to read as naturally persuasive to a Turkish buyer as it does in the original. You’ll be working directly with a batch of product pages that I can export to Excel or grant temporary CMS access for inline editing—whichever is easiest for you. Consistency in terminology, brand tone, and SEO-friendly phrasing is important; I’d like keywords woven in smoothly without sounding forced. Deliverables • Fully translated product descriptions returned in the agreed format • Any terminology list or style notes you build along the way • A quick proof pass to e...
...English Proficiency: Must be able to communicate clearly in English. Portfolio/Reference: You MUST provide links to your previous work or a portfolio that showcases your editing style. Software: Proficiency in Adobe Premiere Pro, After Effects, or DaVinci Resolve. Reliability: Ability to meet deadlines and be responsive to feedback. [Preferred Qualifications] Korean Language Skills: Candidates who can understand or speak Korean (even basic level) Experience in [관련 카테고리: 예: Lifestyle / Tech / Marketing] content. [How to Apply] Please send your application with: A brief introduction of yourself. Links to your Top 3 best YouTube editing samples (Reference is mandatory). Confirmation that you are comfortable with the $100/video budget. *The unit price may be adjuste...
...content initiative and are looking for individuals or organizations who can assist in sourcing high-quality sample books, journals, and business documents. What we are looking for: Samples across the following domains: • STEM • Mathematics • Natural and Applied Sciences • Business & Economics • Higher Education Textbooks Supported languages: English, German, French, Spanish, Japanese, Chinese, Korean, Arabic, Portuguese (BR), and Italian What you can contribute (one or more): • Physical books or journals you own and are willing to have scanned • Already-scanned PDFs where you hold the rights or licensing authority • Publisher or institutional contacts for licensed access negotiations • Assistance in sourcing titles through legit...
need korean navar blogger person who have navar account
Romanian to English Translator Required for translation
I will be on-site at SMOPYC in Zaragoza from 15–18 April and need a fluent Spanish-English speaker at my stand to keep conversations flowing smoothly while I focus on showcasing our trench covers and road plates. My primary objective is lead generation, specifically from decision-makers, so every interaction has to stay clear, engaging and business-oriented. You will greet visitors, translate their questions in real time, and help colleagues explain product functionality and benefits in both languages. When a prospect shows genuine interest, you will note their details and any technical requirements we uncover so we can follow up after the show. If you already understand street works, construction, civil engineering or safety equipment, that will make the technical talk about l...
I need a native Chinese translator with knowledge of meditation and mindfulness traditions to translate content about China's ancient meditation practices and their modern revival. This is for a wellness website, meditation app, or cultural guide aimed at international audiences interested in Eastern wisdom. Materials include: Explanations of traditional meditation practices like 坐忘 (zuò wàng – sitting in forgetting), 禅定 (chán dìng – Zen concentration), and 内观 (nèi guān – insight meditation). Descriptions of modern meditation trends in China—young professionals seeking stillness, urban retreat centers, digital detox culture. Practical meditation guides adapted from classical texts for contemporary readers. Intervie...
I have a set of Spanish legal documents that need to be rendered into flawless, certified English. Because these papers will be presented to local authorities, I can only work with a sworn translator who is both officially certified and physically based in Costa Rica. You will translate the text faithfully, place your official seal / signature, and provide the required certification page so the translation is immediately admissible in Costa Rican and international venues. I will supply clear scans of the originals; you return: • a stamped, signed English version in PDF • the corresponding certification sheet • (if required) a hard-copy set sent to my San José address Please confirm your current licence number and the entity that issued your certifi...
We are a Korean pcb cad service company with 20 years of experience, seeking to outsource pcb layout tasks, primarily focusing on routing and layout optimization,on a regular basis. We are looking for skilled freelancers for long-term cooperation. Job details: - Component placement will be provided; your main responsibility will be routing and layout optimization. - Board size and complexity will vary. - Layer count for boards will range from 4 to 16 layers. Required Tools: - Proficiency in PADS - Proficiency in Altium Designer Work type: We prefer long-term cooperation and offer a stable workload for qualified partners. Compensation can be hourly or fixed-price per board, depending on the project scope and agreement. The announcement period is until the position is filled. Plea...
We are a Korean pcb cad service company with 20 years of experience, seeking to outsource pcb layout tasks, primarily focusing on routing and layout optimization,on a regular basis. We are looking for skilled freelancers for long-term cooperation. Job details: - Component placement will be provided; your main responsibility will be routing and layout optimization. - Board size and complexity will vary. - Layer count for boards will range from 4 to 16 layers. Required Tools: - Proficiency in PADS - Proficiency in Altium Designer Work type: We prefer long-term cooperation and offer a stable workload for qualified partners. Compensation can be hourly or fixed-price per board, depending on the project scope and agreement. The announcement period is until the position is filled. Ple...
I will be visiting a cosmetic clinic in Seoul and need a fluent Korean-to-English interpreter at my side throughout the appointment. Your main task is to translate conversations in real time so I understand everything the staff says and they understand my questions or concerns. The discussion will be mostly general guidance about procedures and options rather than highly technical medical terminology, but you should still feel comfortable in a clinical setting. If paperwork or consent forms appear, I may ask for quick explanations of key points, though I have not yet decided whether full document translation will be necessary. Cultural cues or polite phrasing that help the interaction run smoothly are very welcome. Deliverables on the day: • Accompany me to the clinic a...
...occasional idiom and cultural reference that need to be rendered smoothly so native Indonesian readers feel the text was written for them from the start. You will receive the articles in Word format; simply return the translated versions in the same layout so I can drop them straight into our CMS. Please keep paragraph breaks, headings, and any inline formatting intact. I am looking for a translator who: • is fully fluent in both English and Indonesian • keeps the author’s voice, tone, and intent clear • double-checks grammar, punctuation, and consistency before delivery I will share one short sample first; if it meets expectations, the remaining articles follow immediately. Turnaround for the sample is 24 hours, and I’d like the full batch f...
I need an Indonesian translator for general correspondence. The content is in English and is in conversation format. Ideal skills and experience: - Fluent in English and Indonesian - Experience translating casual conversations - Strong understanding of cultural nuances
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
...occasional idiom and cultural reference that need to be rendered smoothly so native Indonesian readers feel the text was written for them from the start. You will receive the articles in Word format; simply return the translated versions in the same layout so I can drop them straight into our CMS. Please keep paragraph breaks, headings, and any inline formatting intact. I am looking for a translator who: • is fully fluent in both English and Indonesian • keeps the author’s voice, tone, and intent clear • double-checks grammar, punctuation, and consistency before delivery I will share one short sample first; if it meets expectations, the remaining articles follow immediately. Turnaround for the sample is 24 hours, and I’d like the full batch f...
I am looking for an experienced medical translator to translate approximately 25,000 words of highly specialised healthcare content from English into [Target Language]. The content includes: • Medical device instructions • Clinical workflows • Compliance and safety notes • Website page copy (HTML/CMS-based) • Downloadable PDF manuals Requirements: • Strong experience in medical/healthcare translation • Excellent knowledge of medical terminology • Ability to preserve headings, meta tags, alt text, and HTML structure • Strict consistency in abbreviations, dosage units, and safety warnings • Experience with CAT tools (Trados, MemoQ, or similar) • QA and terminology management required Deliverables: • Fully translated web-ready...
...measured over five consecutive days; that milestone will trigger payment. Feel free to refresh icons, screenshots, promo video, short description, long description and localized text. Data from paid traffic tells me the core loop is solid (40 % D1 / 25 % D2 retention), so discovery and visual appeal are the clear bottlenecks. If a country-specific approach (e.g., US, Japanese, Brazilian-Portuguese, Korean) gives us the fastest lift, pursue it—I can supply strings for translation or you can propose new copy. Acceptance criteria: • Google Play analytics showing at least 30 organic installs per day for 5 consecutive days after the update Share any previous ASO wins you can publicly verify, outline the tool stack you rely on (e.g., Google Play Labs, AppTweak, Canva, Aft...
...recognition. 7) Bodhi (बोधि) – India/Nepal (Unisex) Pronunciation: BOH-dhee Meaning: “awakening,” “enlightenment” Cultural Notes: Refers to the enlightenment of the Buddha under the Bodhi tree. Blend: Deep spiritual roots; increasingly used in contemporary global naming. 8) Jin (智 / 珍 / 진) – China/Korea (Unisex) Pronunciation: jeen Meaning: “wisdom” (智) or “precious” (珍) Cultural Notes: Common element in Korean and Chinese names symbolizing intellect. Blend: Traditional virtue character with sleek, modern style. 9) Ayaan (अयान) – South Asia (Masculine) Pronunciation: ah-YAAN Meaning: “path,” “gift,” sometimes interpreted as “God’s grace” Cultural Notes: Used in Sanskrit and...
Native Italian Translator & Proofreader (English ↔ Italian) We are seeking a native Italian linguist with excellent English proficiency to assist with the translation and proofreading of official certificates. Key Responsibilities Ensure complete accuracy and fidelity, confirming that no content is omitted or altered. Review translations for grammar, spelling, fluency, and stylistic quality so they read naturally in Italian. Maintain identical formatting and structure from the original documents (mirror formatting required). Cross-check terminology and ensure internal consistency and contextual precision throughout. Deliver meticulous proofreading and formatting with strong attention to detail. Requirements Native speaker of Italian with advanced English proficienc...
I need a sworn, officially certified translation for a short technical document of 1–10 pages. The material involves specialised terminology, so proven experience with technical content and the ability to keep terminology consistent is essential. What I expect from you • A legally valid, stamped translation (PDF) plus an editable file that mirrors the original layout. • Your accreditation details clearly shown on the certification page. • Delivery within the agreed-upon timeframe, along with one round of minor revisions if required. Once we agree on terms, I will provide the source file and confirm the target language, reference glossaries, and any formatting guidelines. Accuracy, confidentiality, and professional presentation are non-negotiable. Let me know yo...
I need several technical manuals translated into clear, precise English. These documents include diagrams, tables, and industry-specific terminology, so I’m looking for a translator who is comfortable working with engineering or equipment documentation and can preserve the original formatting. Scope • Translate the full text of each manual from its current language into English. • Keep all figures, tables, and captions correctly positioned and labeled. • Ensure terminology remains consistent across the entire set of manuals; a glossary or TM is welcome if you already use one. Timeline Everything should be completed within a month. If you prefer to break the work into weekly milestones, let me know—steady progress updates will help us stay on trac...
Bangladeshi to English Translator Required for translation
Project Title German to Chinese Game Translator (Long-term Cooperation Preferred) Project Description We are looking for an experienced German → Chinese (Simplified) translator for game localization projects. Project Type Language pair: German → Chinese (Simplified) Industry: Gaming / Interactive Entertainment Content: In-game dialogue, UI, system messages, character descriptions, event text, marketing materials Volume: Ongoing projects (first batch may start with a test task) Requirements Native Chinese speaker Strong German reading comprehension (C1 level or above preferred) Proven experience in game localization Familiar with gaming terminology and player tone Able to maintain consistency in terminology Experience with CAT tools (e.g., Trados, Memo...
...translated versions mirror the source files line-for-line. Maintaining precise legal terminology is critical; please cross-check against current Turkish and UK/US legal usage for consistency. CAT tools such as Trados, Wordfast, or memoQ are welcome if they help preserve terminology and speed, but final files must arrive as clean, fully formatted Word documents alongside a separate PDF of the signed translator certificate. Deliverables • English→Turkish certified translation (Word + certification PDF) • Somali→English certified translation (Word + certification PDF) Acceptance criteria • 100 % of source text accurately rendered in target language, including headers and footers • Layout identical to source Word files • Certified state...
***Experienced Simultaneous interpreters only*** We are seeking a skilled Spanish simultaneous interpreter for an upcoming project. The ideal candidate will have extensive experience in providing remote real-time interpretation services, (VRI, OPI) ensuring accurate and fluent communication between speakers and listeners. Must be familiar with ***Zoom Translation features*** Candidates should be familiar with various topics and be able to adapt quickly to different subject matters. A strong command of both Spanish and English is essential. If you are a professional simultaneous interpreter with a passion for facilitating communication across languages, we would love to hear from you. Deliverables • Real-time interpretation for every spoken exchange during the proceeding. • ...
Native Italian Translator & Proofreader (English ↔ Italian) We are seeking a native Italian linguist with excellent English proficiency to assist with the translation and proofreading of official certificates. You will collaborate with GPT as part of the workflow, ensuring that all final deliverables are accurate, natural, and fully client-ready. Key Responsibilities Ensure complete accuracy and fidelity, confirming that no content is omitted or altered. Review translations for grammar, spelling, fluency, and stylistic quality so they read naturally in Italian. Maintain identical formatting and structure from the original documents (mirror formatting required). Cross-check terminology and ensure internal consistency and contextual precision throughout. Deliver metic...
I’m putting together a comparative study that explains how America’s wars after the Korean conflict differ from those that came before it and what those differences reveal about U.S. leadership. The core of the paper must concentrate on the Vietnam War, Iraq War, and Afghanistan War—those three are non-negotiable. My emphasis is strictly on military strategy: shifts in doctrine, command structure, use of technology, and battlefield objectives. Political manoeuvring or public-relations angles can appear only where they directly illuminate the strategic choices. Leadership discussion has to weave in Woodrow Wilson, Theodore Roosevelt, and George W. Bush exactly as named, plus at least one additional figure drawn from the course roster so we reach the minimum of f...
I'm seeking a detailed military strategy analysis focusing on the Iraq and Afghanistan Wars. The analysis should cover: - Comparison with pre-Korean War conflicts. - Tactics and combat techniques used in both wars. - Changes in American leadership across the discussed wars (Wilson, Roosevelt, Bush). Ideal skills and experience: - Strong background in military history. - Analytical skills to compare different wars. - Understanding of U.S. political leadership and its impact on military strategy.
I’m looking for a reliable translator who can move confidently between major European languages. I’ll supply the source material as soon as we start; it ranges from short text passages to full documents, and I need the target version to read naturally while preserving every nuance and formatting element from the original. Because the exact language pairs (English-French, Spanish-English, or German-Spanish) and final purpose will vary by file, I value a professional who is comfortable applying the right tone—business-like where required, friendly or academic when noted—and who can flag any cultural references that may need adaptation. When you return each file, please keep the layout intact (headings, tables, footnotes, and embedded links) and note any p...
I have a short piece of website copy—fewer than 1,000 words—that needs to move smoothly from Spanish into clear, natural U.S. English. Because the pages target an American audience, I’m looking specifically for a translator who is currently based in the United States and comfortable adapting tone, idioms, and cultural references so the text reads as if it were written originally in English. The source files will be provided in an editable format, and I’d like the finished English version returned in the same layout so my developer can drop it straight into the site. Accuracy is important, but so is flow; I don’t want a literal, word-for-word rendering—I want copy that sells. Deliverable: the fully translated web content ready for publication...
Project Overview: We are looking for a skilled English to Telugu translator to proofread approximately 6,000 words of e-learning course content to ensure it is in natural, colloquial, conversational Telugu. The goal is to ensure the content sounds authentic, culturally appropriate, and easy to understand for Telugu-speaking learners, while retaining the original meaning and instructional intent. Scope of Work: Proofread ~6,000 words of Telugu translated content Adapt tone to be conversational and learner-friendly Ensure clarity for spoken-style delivery (content will be used for voiceover) Maintain terminology consistency across modules Flag any content that may require contextual adaptation Deliver final output in editable Word/Google Doc format Requirements: Native or near-na...